2 Maccabees 9:21 ὑμῶν τὴν τιμὴν καὶ τὴν εὔνοιαν ἐμνημόνευον φιλοστόργως ἐπαναγαγὼν ἐκ τῶν κατὰ τὴν Περσίδα τόπαων καὶ περιπεσὼν ἀσθενείᾳ δυσχερίαν ἐχούσῃ ἀναγκαῖον ἡγησάμην φροντίσαι τῆς κοινῆς πάντων ὑμῶν ἀσφαλείας
hymon ten timen kai ten eunoian emnemoneuon philostorgos epanagagon ek ton kata ten Persida topaon kai peripeson astheneiai dyscherian echousei anankaion hegesamen phrontisai tes koines panton hymon asphaleias2 Maccabees 9 21
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὑμῶν
hymon ye you your own selves/ye you your own selves/ὙΜῶΝ/ anthem-mon/hymne-mon/hym-mon/mon-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῶΝ/ΥΜωΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? τιμὴν
timen honour precious price some-n/time-n//honour precious price some/ΤΙΜῊΝ/ cost-n/price-n/time-n/n-time/cost/price/price/value/honor/censor/critic/honoris causa/ΤΙΜῊΝ/ΤΙΜΗΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? εὔνοιαν
eunoian benevolence good will-n/eunoia-n//benevolence good will/ΕὔΝΟΙΑΝ/ favor-n/favour-n/eunoia-n/n-eunoia/favor/favour/ΕὔΝΟΙΑΝ/ΕυΝΟΙΑΝ/ ? ἐμνημόνευον
emnemoneuon experience-yon/expérience-yon/em-yon/yon-em/experience/expérience/bouteille/experiență/appear/pop up/apparaître/aparecer/aparecerse/apparire/sembrare/myocardial infarction/heart attack/infarctus/Myokardinfarkt/hartaanval/ἘΜΝΗΜΌΝΕΥΟΝ/ ? φιλοστόργως
philostorgos friend-torgos/philos-torgos//friend/ΦΙΛΟΣΤΌΡΓΩΣ/ affectionate-os/philostorg-os/os-philostorg/affectionate/ΦΙΛΟΣΤΌΡΓΩΣ/ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΩΣ/ ? ἐπαναγαγὼν
epanagagon when-agagon/epan-agagon//when/ἘΠΑΝΑΓΑΓῺΝ/ repurchase-game/repurchase-agon/repurchase-agon/epanag-agon/agon-epanag/repurchase/repurchase/ἘΠΑΝΑΓΑΓῺΝ/ΕΠΑΝΑΓΑΓΩΝ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? Περσίδα
Persida whom soever-sida/Per-sida//whom soever/ΠΕΡΣΊΔΑ/ Persia-da/Persian-da/Persi-da/da-Persi/Persia/Persian/Persian/Percival/ΠΕΡΣΊΔΑ/ΠΕΡΣΙΔΑ/ ? τόπαων
topaon set-aon/place-aon/top-aon/aon-top/set/place/locus/topos/place/local/toponym/topless/topical/topology/position/locative/location/landmark/localism/placement/ΤΌΠΑΩΝ/ location-paon/emplacement-paon/top-paon/paon-top/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/balle/pelota/pezza/labda/ΤΌΠΑΩΝ/ΤΟΠΑΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? περιπεσὼν
peripeson there about above against at on b-peson/peri-peson//there about above against at on b/ΠΕΡΙΠΕΣῺΝ/ entangled-rescue/entangled-son/entangled-son/peripe-son/son-peripe/entangled/entangled/entangled/adventure/adventurous/ΠΕΡΙΠΕΣῺΝ/ΠΕΡΙΠΕΣΩΝ/ ? ἀσθενείᾳ
astheneiai disease infirmity sickness weakness/disease infirmity sickness weakness/ἈΣΘΕΝΕΊᾼ/ disease-ai/mad cow disease-ai/asthenei-ai/ai-asthenei/disease/mad cow disease/ἈΣΘΕΝΕΊᾼ/ΑΣΘΕΝΕΙΑ/ ? δυσχερίαν
dyscherian unwieldy-erian/dyschromia-erian/dysch-erian/erian-dysch/unwieldy/dyschromia/ΔΥΣΧΕΡΊΑΝ/ unwieldy-erian/dyschromatopsie-erian/dysch-erian/erian-dysch/unwieldy/dyschromatopsie/dyschromia/ΔΥΣΧΕΡΊΑΝ/ΔΥΣΧΕΡΙΑΝ/ ? ἐχούσῃ
echousei having-ysei/echo-ysei/ysei-echo/having/ἘΧΟΎΣῌ/ having-ousei/ayant-ousei/echo-ousei/ousei-echo/having/ayant/ἘΧΟΎΣῌ/ΕΧΟΥΣΗ/ ? ἀναγκαῖον
anankaion and apiece by each every man in-nkaion/ana-nkaion//and apiece by each every man in/ἈΝΑΓΚΑῖΟΝ/ necessity-n/necessary-n/anankaio-n/n-anankaio/necessity/necessary/indispensable/ἈΝΑΓΚΑῖΟΝ/ΑΝΑΓΚΑιΟΝ/ ? ἡγησάμην
hegesamen Hégésippe-samen/heges-samen/samen-heges/Hégésippe/ἩΓΗΣΆΜΗΝ/ or-gesamen/either...or-gesamen/he-gesamen/gesamen-he/or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/ἩΓΗΣΆΜΗΝ/ΗΓΗΣΑΜΗΝ/ ? φροντίσαι
phrontisai neat-ai/tidy-ai/phrontis-ai/ai-phrontis/neat/tidy/steward/steward/caregiver/air hostess/flight attendant/ΦΡΟΝΤΊΣΑΙ/ soutien-rontisai/steward-rontisai/phrontis-rontisai/rontisai-phrontis/soutien/steward/steward/flight attendant/air hostess/caregiver/neat/tidy/ΦΡΟΝΤΊΣΑΙ/ΦΡΟΝΤΙΣΑΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? κοινῆς
koines dull-es/give-es/koin-es/es-koin/dull/give/dull/banal/so-so/bland/trite/stale/tired/corny/hacky/usual/daily/Quint/social/ornery/ΚΟΙΝῆΣ/ koiné-koines/koine-koines/koines-koine/koiné/ΚΟΙΝῆΣ/ΚΟΙΝηΣ/ ? πάντων
panton anyway-n/panto-n/n-panto/anyway/ΠΆΝΤΩΝ/ anyway-panton/en tout cas-panton/panto-panton/panton-panto/anyway/en tout cas/ΠΆΝΤΩΝ/ΠΑΝΤΩΝ/ ? ὑμῶν
hymon ye you your own selves/ye you your own selves/ὙΜῶΝ/ anthem-mon/hymne-mon/hym-mon/mon-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῶΝ/ΥΜωΝ/ ? ἀσφαλείας
asphaleias certainty safety-s/asphaleia-s//certainty safety/ἈΣΦΑΛΕΊΑΣ/ safety-s/security-s/asphaleia-s/s-asphaleia/safety/security/insurance/ἈΣΦΑΛΕΊΑΣ/ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame